My Francophile passion has often been synergetic with my creative pursuits. After studying theatre at the NYU Tisch School of the Arts Drama Department and completing my Bachelor's at the University of Maryland (with a minor in French), I spent a trimester at the Ecole Jacques Lecoq in Paris, which fed my determination to become bilingual.

During my subsequent career at the World Bank in Washington, D.C., I achieved that goal, and returning to New York, enrolled in the French-English Translation program at the NYU School of Continuing and Professional Studies (SCPS). I completed it in 2009 with specializations in commerical/financial and legal translation.

Recent literary translations include Patrick McMurphy's novel "Lughnasadh", "Merveilleuses" by Catherine Hermary-Vieille, and various scripts for France Télévisions.

I am a member of the American Translators Association (ATA), the French Association of Audiovisual Translators and Adaptors (ATAA) and have blogged about French translation and the U.S. and French film industries at "Say What?".

As a filmmaker, I'm completing post-production on my first short documentary "The Way Everything Was," whose production successfully funded on Kickstarter. My second film, a personal exploration of religion, family, and immigration, is in pre-production.

© cinoche co.